¿Qué palabra elegir?

En otra entrega sobre las palabras cuyo uso tendemos a confundir cuando hablamos en inglés, os vamos a hablar de tres pares de palabras que suelen ser complicadas a la hora de elegir la correcta.

Good versus Well

Good es un adjetivo, lo cual significa que modifica a un nombre.

-“This is a good school.”

-“What a good idea!”

Well es un adverbio, lo cual significa que modifica verbos, adjetivos y a otros verbos.

-“Are you doing well at your new school?”

-“It was a well define idea.”

Well también se puede usar como adjetivo cuando queremos decir “con buena salud”.

-“You look well.”

-“I don’t feel well.”

 

Advice versus Advise

Advice es un nombre que significa hacer una sugerencia sobre lo que alguien debería hacer. Es un nombre incontable.

-“Let me give you some advice.”

Si queremos hacer que “advice” sea contable debemos acompañarlo de “piece”, es decir, “a piece of advice”= “un consejo”.

Advise, por otro lado, es un verbo y significa darle a alguien un consejo.

-“I advise you to stop smoking.”

 

Relation versus Relationship

Estas dos palabras significan lo mismo (el modo en que dos o más grupos, países, etc, hablan con, se comportan hacia, y tratan con cada uno) y algunos de sus usos se solapan, pero poseen connotaciones diferentes.

Relations: se usa en un estilo formal y tiende a usarse más para hablar de las interacciones entre países o grupos grandes de gente.

-“Relations between Spain and Great Britain”

-“Relations between black and whites.”

También se usa en construcciones como “diplomatic relations” o “international relations”.

 

Relationship: se usa más generalmente para describir las interacciones entre gente específica, a menudo se puede referir a una conexión romántica.

-“I am in a relationship with him.”

Es más informal que “relation”  y, por tanto, no se usa tanto en estilo formal escrito, aunque a veces se puede encontrar en escritos formales, pero esto suele ser en frases hechas.

 

Pues bien, esperamos haberos ayudado con estas sempiternas dudas a la hora de usar estos pares de palabras en inglés e intentaremos seguir ayudándoos con el uso de muchas más.

   ¿JUNTO O SEPARADO?

En esta nueva entrada de nuestra sección “common mistakes” os vamos a hablar de aquellas palabras que unas veces se escriben juntas y otras separadas y que, normalmente, confundimos.

EVERYDAY     O     EVERY     DAY

Empezamos por “Everyday” o “Every day” ¿cuándo usar una o la otra?

“Everyday” es un adjetivo que significa “común”, “ordinario” o “normal”.

-“You shouldn’t wear an everyday outfit to the wedding.”

Como “everyday” es un adjetivo formado por una sola palabra, se usa delante del nombre para describir algo como normal u ordinario.


“Every day”
significa “cada día”.

-“I go to work every day.”

“Every day” está formado por un adjetivo (every) y un nombre (day). Es un adverbio y, por tanto, modifica a adjetivos, verbos y otros adverbios, pero nunca a nombres.

Un truco, “every day” se puede reemplazar por “each day”. Así que, ya lo tenéis, siempre que podáis usar “each day”, tendréis que usar el “every day” separado. Si no podemos usar “each day” en la frase, entonces tendréis que usar el “everyday” que va junto.

 

MAYBE     O      MAY      BE

Otro par de palabras que resulta confuso y muchas veces no sabemos si escribir junto o por separado son “maybe” y “may be”. Vamos a ver cómo podemos diferenciarlas.

“Maybe” es un adverbio que significa “posiblemente” o “quizás”.

 “Maybe” Se usa con verbos.

-“Maybe I can help you.”

 “Maybe” también puede ser la respuesta a una pregunta.

-“Would you like to come with us to the cinema?”

-“Maybe.”

“May be” está formado por dos verbos “may” y “be”, que juntos hacen referencia a una posibilidad.

“May be” no se puede usar junto a otro verbo.

-“I may be of some assistance.”

-“Thay may be true.”

Los significados de “maybe” y “may be” son similares, por lo que las diferencias son  más gramaticales que de significado.

“Maybe” debe usarse con un verbo o respondiendo a un verbo, mientras que “may be” es un conjunto de dos verbos y no se puede usar en combinación con un tercer verbo.

Resumiendo, si hay un verbo en la oración o si estás respondiendo a una pregunta, la opción adecuada es “maybe”. De cualquier otro modo, “may be” será la respuesta adecuada.

Esperamos poder haber resuelto estas dudas que siempre surgen cuando debemos usar estas palabras de forma escrita y que a partir de ahora resulte más sencillo el utilizarlas.

 

Diferencias de uso de mayúsculas en inglés y español

La norma de uso de las mayúsculas en inglés y español no siempre coincide, y es por eso que a veces podemos tener algunas dudas.

Empecemos por los puntos en común de ambos idiomas en el uso de mayúsculas:

  • Llevan mayúscula, tanto en inglés como en español, los nombres propios, tales como los de persona, de lugar o de animal. Por ejemplo, escribimos Marta, Roma y Laika y también Matthew, Edinburgh and Toby.
  • Llevan mayúscula algunos movimientos artísticos importantes, como por ejemplo el Romanticismo/ the Romanticism y también batallas o hechos históricos muy conocidos: la batalla de Trafalgar/ the Battle of Waterloo. Sin embargo, aquí ya podemos apreciar una pequeña diferencia, y es que mientras los ingleses utilizan mayúscula también en “Battle”, en español no precisamos utilizarla en “batalla”.
  • Llevan mayúscula los nombres de las obras artísticas, como canciones, libros o cuadros. Por ejemplo: The Lord of the Rings, Imagine and The Mona Lisa, así como El Quijote, Libre y el Guernica. Sin embargo, existe una diferencia entre ambos idiomas (ver el apartado de diferencias).

En cuanto a las diferencias de uso de mayúsculas entre el inglés y el español:

  • En inglés, todos los idiomas, gentilicios y adjetivos que designen a un país se escriben con mayúscula. Es decir, escribimos:

I live in France (país).                    

I can speak French (idioma).

My friend is French (gentilicio).

 I have bought that French wine (adjetivo).

  • En inglés, también escribimos los nombres de las asignaturas o los campos artísticos o científicos en mayúsculas; esto es, escribimos Maths, Literature, Nuclear Physics (sí, las dos con mayúscula).
  • En inglés escribimos los días de la semana y los meses en mayúscula, por ejemplo Monday and August. Aquí la confusión la causa el español, ya que la norma dice que deben ir escritos en minúscula, es decir: martes y junio. Pero, ¡cuidado!: las estaciones del año, tanto en inglés como en español se escriben en minúscula.
  • En inglés, cuando el nombre de una obra artística está compuesto por más de una palabra, todas y cada una de ellas, excepto los artículos, preposiciones y conjunciones, se escriben en mayúscula. Sin embargo, en español solo lleva mayúscula la primera palabra del título (y todas aquellas que independientemente deberían llevarla, como los nombres propios). Así, escribimos Star Wars and Harry Potter and the Philosopher’s Stone, pero, en español son: La guerra de las galaxias y Harry Potter y la piedra filosofal.
  • Y por supuesto, en inglés siempre escribimos el pronombre sujeto de primera persona del singular, I, en mayúscula.

CÓMO USAR TRY, STOP, REMEMBER Y FORGET

Hoy os vamos a hablar de unos verbos que nos suelen traer de cabeza, y son aquellos verbos que cambian de significado dependiendo de si van seguidos de “to+infinitivo” o “ing”.

Queremos explicarlo de un modo sencillo y claro para que no volváis a tener problemas con su uso.

En esta entrada os hablamos de los más que más solemos utilizar.

 

TRY

  • Try+to+ infinitive = intentar hacer algo. “He tried to call her, but her phone was out of reach”
  • Try+ing= probar a hacer algo. “She had a terrible headache and tried taking an aspirin to feel better.”

STOP

  • Stop+to+infinitive=parar para hacer otra cosa. “After driving for two hours, he stopped to have a rest.
  • Stop+ing=parar definitivamente de hacer algo. “As the doctor recommended, he has definitely stopped smoking.”

 

REMEMBER

  • Remember+to+infinitive=recordar hacer algo. “She remembered she had to buy some shampoo at the supermarket.”
  • Remember+ing=acordarse de algo que ya ha sucedido. “She could remember perfectly well swimming in the river when she was young.”

 

FORGET

  • Forget+to+infinitive=olvidar hacer algo. “I forgot to turn off the light when I went to bed yesterday.”
  • Forget+ing=olvidarse de algo que sucedió en el pasado. “I had forgotten visiting that beautiful city.”

 

Pues bien, esperamos que os sean útiles estas normas que os damos y que, a partir de ahora, no tengáis problemas a la hora de usar estos verbos.

Hasta la próxima entrada.

PLAY-GO-DO

¿Por qué nos resulta tan complicado hablar de los deportes que practicamos en inglés?

Queremos que, después de leer este post, lo tengáis más claro y ya no os vuelva a dar dolor de cabeza el pensar que verbo tenéis que usar.

Vamos a empezar con los deportes que usan el verbo PLAY”.

Por ejemplo, “play football”-“play bastekball”-“play tennis”.

Si os dais cuenta, todos estos deportes son deportes de equipo o tenemos que usar una pelota u objeto para que podamos practicarlos.

 

 

 

 

Entonces, ¿cuándo tenemos que usar el verbo “GO” para hablar de los deportes?

Pues bien “GO” va seguido con actividades que acaban en “ing”.

Así, por ejemplo, tendríamos: “go hiking”, “go skiing”, “go saketboarding”, “go running”, etc.

 

 

Por último, os vamos a hablar de aquellos deportes que tienen que ir acompañados del verbo “DO”,  que son todos aquellos deportes que para practicarse no necesitan una pelota u objeto o cuyas actividades no acaban en “ing”.

Entre estos deportes tendríamos: “do karate”, “do yoga”, “do gymnastics”, “do taekwondo”, etc.

 

Resumamos pues:

  • We play football, basketball or tennis, because we need a ball to practice them.
  • We go hiking, skateboarding or skiing, because this activities end in “ing”.
  • We do karate, yoga o gymnastics, because you don’t need a ball o don’t use an “ing” with them.

Fácil ¿no? Pues a partir de ahora ya no tenéis excusa para no hacerlo bien cuando habléis de los deportes en inglés.

Bruselas, la capital de Europa

En nuestra anterior entrada de viajando por el mundo os recomendamos lugares en los que beber cerveza y comer bombones en Bruselas.

En esta nueva entrada queremos que conozcáis ésta ciudad más a fondo, su historia y sus lenguas.

Como sabéis, Bruselas es la capital de la Unión Europea. Aquí se reúne el Parlamento Europeo (aunque también lo hace en Estrasburgo), el consejo Europeo, la Comisión Europea y el Consejo de la Unión Europea.

Un poco de historia:

Bruselas fue fundada en el año 979, pero no es hasta el siglo XII cuando empieza a despegar como ciudad.

En 1477, Bélgica pasó a depender del Imperio Español y fue la sede de los gobernadores de Flandes y fue en Bruselas donde Carlos V abdicó como rey de España.

En 1815 Bruselas pasó a formar parte de nuevo de los Países Bajos y fue en 1830 cuando Bruselas se convirtió en la capital de la Bélgica independiente.

Idiomas:

Cerca del 59 por ciento de la población de Bélgica tiene como lengua materna el neerlandés, siendo sólo el 40 por ciento de la población francófona, y un uno por ciento habla alemán. Bruselas es bilingüe, se habla tanto francés como neerlandés.

Monumentos:

Entre los monumentos que hay que visitar en esta ciudad están el Atomium que fue construido para celebrar la exposición universal de 1958.

Tampoco hay que perderse el Manneken Piss, estatua situada en el centro de Bruselas. Alrededor de esta estatua hay varias leyendas que se le cuentan a los turistas interesados en saber el por qué de este monumento tan curioso.

El tercer lugar que os mencionamos digno de visitar en Bruselas es La Grand Place, que fue ideada como mercado para comerciantes en el siglo XIII y es conocida por su belleza ornamental.

Aquí podréis ver la Torre del Ayuntamiento que os servirá de guía si queréis pasear por las diferentes calles del centro de la ciudad.

Si os desplazáis hasta el Palacio de Justicia podréis ver unas de las mejores vistas de la ciudad. Además, paseando podréis disfrutar del Art Nouveau y el Art Decó de sus edificios.

No debemos olvidar que tenéis la posibilidad de visitar más de 80 museos, entre ellos el Museo Tintín, si os gusta este personaje de comic.

Algunos de sus personajes ilustres son los escritores George Simenon y Marguerite Yourcenar o el pintor René Magritte, del que recordaréis sus característicos cuadros surrealistas.

 

 

 

 

 

 

 

 

Esperamos que encontréis esta información interesante y tengáis una buena visita a Bruselas si la elegís para vuestras próximas vacaciones.