Cómo nació y evolucionó el inglés: Los normandos conquistan Inglaterra

¡Hoy os traemos el segundo capítulo de esta divertida serie sobre la evolución del inglés! En el capítulo anterior, vimos como varias tribus germánicas, como los anglos y los sajones, invadieron la Isla, así como, tiempo después, llegaron los vikingos también.

En el capítulo de hoy, tratamos la conquista de Inglaterra por los normandos, the Norman Conquest, liderados por Guillermo II de Normandía o William the Conqueror, lo que explica el origen francés de multitud de palabras de la lengua inglesa como jury o beef (bœuf en francés), que fueron introducidas en la lengua inglesa durante este periodo.

Evolución del ingles CAP. 2., 2¿Os habíais fijado alguna vez en que, para muchos casos, en inglés existe una palabra para denominar el animal y otra para referirse su carne? En el vídeo se mencionan cow, sheep and swine (otra palabra para pig) para denominar al animal, mientras que su carne es beef, mutton (mouton en francés) and pork (porc en francés). Estos no son los únicos ejemplos que podemos encontrar: para calf tenemos veal (veau en francés moderno y veel en francés antiguo); para deer tenemos venison (en francés venaison). Así pues, hay una explicación para todo esto; durante las conquista de Inglaterra por los normandos, el pueblo, de origen anglo-sajón y sin muchos recursos, se dedicaba a criar los animales que, más tarde, se convertirían en la carne que se les serviría a los que tenían el poder, los normandos. Por eso, la palabra que denomina al animal es de origen anglo-sajón mientras que la palabra que se refiere a la carne proviene del francés antiguo.

¡Esperamos que esta anécdota os haya parecido interesante! Ahora, os dejamos la transcripción para que podáis seguir el vídeo sin problemas. ¡Esperamos que os guste este capítulo!

“1066. True to his name, William the Conqueror invades Britain, bringing new concepts from across the channel like the French language, the Doomsday book and the duty free Galois’s multipack.
French was de rigeur for all official business, with words like ‘judge’, ‘jury’, ‘evidence’ and ‘justice’ coming in and giving John Grisham’s career a kick-start. Latin was still used ad nauseam in Church, and the common man spoke English – able to communicate only by speaking more slowly and loudly until the others understood him.
Words like ‘cow’, ‘sheep’ and ‘swine’ come from the English-speaking farmers, while the a la carte versions – ‘beef’, ‘mutton’ and ‘pork’ – come from the French-speaking toffs – beginning a long running trend for restaurants having completely indecipherable menus.
The bonhomie all ended when the English nation took their new warlike lingo of ‘armies’, ‘navies’ and ‘soldiers’ and began the Hundred Years War against France.
It actually lasted 116 years but by that point no one could count any higher in French and English took over as the language of power”.

 

¡No os perdáis el tercer capítulo la semana que viene!

 

Artículos de Interes

Deja un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *