English is difficult…. or not?

Para el día de hoy, y aprovechando el fin de semana que se acerca, hemos decidido lanzaros un reto.

Según algunos el inglés es difícil, según otros hay lenguas aún peores. Es por esto que a continuación os ponemos un fragmento poema de un autor anónimo al que el inglés le trae demasiados quebraderos de cabeza para que decidáis por vosotros mismos. ¿Os parece que exagera o en verdad es tan complicado? Os dejamos decidir la respuesta.

We’ll begin with a box, and the plural is boxes,
But the plural of ox should be oxen, not oxes.
Then one fowl is a goose, but two are called geese,
Yet the plural of moose should never be meese,
You may find a lone mouse or a whole nest of mice,
But the plural of house is houses, not hice.

If the plural of man is always called men,
Why shouldn’t the plural of pan be called pen?
The cow in the plural may be cows or kine,
But a bow if repeated is never called bine,
And the plural of vow is vows, never vine.

If I speak of a foot and you show me your feet,
And I give you a boot would a pair be called beet?
If one is a tooth, and a whole set are teeth,
Why shouldn’t the plural of booth be called beeth?

If the singular’s this and the plural is these,
Should the plural of kiss ever be nicknamed keese?
Then one may be that and three would be those,
Yet hat in the plural would never be hose,
And the plural of cat is cats, not cose.

We speak of a brother, and also of brethren,
But though we say mother, we never say methren,
Then the masculine pronouns are he, his and him,
But imagine the feminine she, shis and shim,

So the English, I think, you all will agree,
Is the queerest language you ever did see.

Por si queréis seguir leyendo más de este poema os adjuntamos una de las numerosas páginas web donde lo podéis encontrar: http://www.worldwidewords.org/articles/ar-eng1.htm

 

Artículos de Interes

Deja un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *