House vs. Home (con ejemplos tomados del cine y la televisión)

El post de hoy trata de nuestra casa, nuestro hogar. Pero ¿cuándo hablamos de house, y cuándo de home, y cómo hacerlo correctamente?

 

House

 

House denomina un edificio que sirve de residencia. En la ciudad nos podemos encontrar con varios tipos de casas, siendo las más comunes estas:

 

  • detached house – vivienda unifamiliar
  • semidetached house – casa pareada
  • terraced houses – casas adosasas

 

They live in a terraced house.                        Viven en una casa adosada.

This house was built in 1985.                         Esta casa se construyó en 1985.

We’re having a party at my house.               Vamos a hacer una fiesta en mi casa.

 

  •  El título de la serie House of Cards realmente significa “castillo de naipes”.
  •  La popular serie que conocemos como “Doctor House”, en el original se llama House, M.D.
  •  Sin embargo, la película “Esta casa es una ruina” originalmente se titula The Money Pit (significa algo así como “La fosa del dinero”) – ¡nada que ver!

 

 

Home

 

Cualquier alternativa a una casa – house – también puede ser nuestro hogar: home. Es donde nos sentimos a gusto, donde muchas veces está también nuestra familia, es un lugar muy personal y con el que normalmente asociamos emociones positivas. No importa si nuestra morada es un castillo o una cueva, siempre será nuestro hogar. De ahí estos dos dichos famosos:

 

“Home, sweet home.”

“An Englishman’s home is his castle.”

 

Home como lugar

 

Cuando queremos decir que alguien está o se queda en casa, NO decimos in my house, sino at home:

 

  I’m at home.                                          Estoy en casa.

  Is James at home?                              ¿Está James? (NO Is James?)

  We stayed at home all weekend.      Nos quedamos en casa todo el fin de semana.

 

Ø Nota:

En ingles americano, no suele usarse la preposición at:

I’m home.

Is James home?

We stayed home all weekend.

 

  •  De hecho, el título original de la película “Solo en casa” es Home alone.

 

Naturalmente podemos usar otros verbos con at home. Solamente recordad que no se dice at my home, in my house o similar.

 

  I usually have lunch at home.                       Suelo comer en casa.

 Oh no! I’ve left my mobile at home.              ¡Oh no! Me he dejado el móvil en casa.

  I’ll finish the work at home.                           Terminaré el trabajo en casa.

 

Home como destino

 

Cuando home es nuestro destino, nunca se pone la preposición ‘to’ delante:

 

He leaves home at 8 a.m.                    Sale de casa a las 8 de la mañana.

I’m going home.                                     Me voy a casa.

What time are you coming home?    ¿A qué hora vuelves a casa?

My trip home takes 45 minutes.        Mi trayecto a casa dura 45 minutos.

Can I take you home?                          ¿Puedo llevarte a tu casa?

I’d like to phone home.                        Quiero llamar a mi casa.

 

  •  Así que, ¿cómo dice el extraterrestre ET que quiere llamar a su casa? ET phone home!”

 

Ø Muy importante

 

Decir “llegar a (mi/su) casa” en inglés es muy sencillo, ya que son solamente dos palabras:

 

GET HOME                                         (NO arrive to my house/arrive to his home etc.)

(recordad que get es irregular: get, got, got)

 

Sí, así de corto. Por tanto, sin complicarnos la vida, decimos por ejemplo:

 

 What time do you get home?                 ¿A qué hora llegas a casa?

 Yesterday we got home at 7.                 Ayer llegamos a casa a las 7.

 I don’t like GETTING HOME late.      No me gusta llegar a casa tarde.

 

 

Home como adjetivo

 

Home sirve también como adjetivo. Aquí os ponemos algunos ejemplos:

 

 home cooking                                    comida casera

 home address                                    dirección particular, domicilio

 homemade                                         casero, hecho en casa

 

Dos curiosidades

 

Y last but not least, estas dos palabras compuestas con home nos muestran la gran carga emocional que nuestro hogar, home, tiene para los seres humanos:

 

to be homesick                                  tener nostalgia (de su casa y de su familia)

homeland                                           patria, tierra natal

 

  • Homeland es el título de otra popular serie de televisión.

 

Recordad

 

Para concluir os queremos pedir de nuevo que recordéis decir lo siguiente:

 

  • at home, NO in my house, at my home o similar
  • get home, NO arrive to my house o similar

Autora: Elborg Nopp (Profesora de inglés y alemán de EBI Idiomas)

 

Artículos de Interes

Deja un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *