Año escolar en irlandaAño escolar en Inglaterra

Battleship! Aprende idioms en inglés

Hunde los barcos enemigos y aprende idioms en inglés Tal y como apuntamos en el vídeo de esta semana, aprender idioms y utilizarlos cuando hablamos en inglés es fundamental, pero al mismo tiempo, es algo difícil aprenderlos y sobre todo recordarlos. Aquí os ofrecemos una manera sencilla y divertida de empezar a hacerlo. Battleship es un juego al que todos hemos jugado alguna vez. En

Leer Mas …

Idioms or idiomatic expressions

Idioms, o idiomatic expressions, son expresiones cuyo sentido figurado normalmente no se puede entender si tratas de deducir su significado traduciendo palabra por palabra. Se podría decir que equivalen a los refranes y modismos que utilizamos en español. En general, el significado de la frase en sí es diferente al significado de cada palabra por separado: por ejemplo, “to let the cat out of the bag” significa “irse de la

Leer Mas …

¿ Responsible = responsable ?

El inglés es una caja de sorpresas. Tanto su léxico como su gramática albergan aspectos apasionantes aún por descubrir. Por ello, a veces una única palabra puede darnos más de una sorpresa. La palabra responsible, por ejemplo, esconde varias singularidades a la vez. No es un “false friend”, ya que significa lo mismo que en español: responsable, ¿pero sabíais que se diferencia de su equivalente en español por nada

Leer Mas …

Adverbios, ¿either o neither?

Esta semana vamos a centrarnos en analizar la diferencia entre los adverbios en inglés either y neither, la cual radica principalmente en su uso. Either, por un lado, puede usarse tanto en oraciones negativas para decir ‘tampoco’ (normalmente colocado al final de la oración) como en oraciones positivas, donde, por lo general, se usa en conjunto con or (o… o). Pongamos algunos ejemplos: I don’t like ice-cream

Leer Mas …

Ben Affleck imita acentos en inglés

¿Tú cuantos acentos serías capaz de adivinar? Esta semana os traemos un vídeo sobre los diferentes acentos del inglés (que varían dependiendo de la zona geográfica en la que se hablan) y la forma en que otros angloparlantes los perciben, y por tanto, los imitan. El vídeo lo hemos sacado del Show de Ellen, un programa que se caracteriza por entrevistas a múltiples celebridades, monólogos cómicos y

Leer Mas …

Other vs. another

En este post queremos aclarar una duda frecuente sobre cómo usar another y other. De nuevo aquí la traducción literal del español nos puede jugar una mala pasada. Por tanto, veamos la diferencia: Other Usaremos other para referirnos a un sustantivo en singular, precedido del artículo the: My department is on the other side of the office.   NO the another side I have two colleagues:

Leer Mas …