Año escolar en irlandaAño escolar en Inglaterra

¿ Responsible = responsable ?

El inglés es una caja de sorpresas. Tanto su léxico como su gramática albergan aspectos apasionantes aún por descubrir. Por ello, a veces una única palabra puede darnos más de una sorpresa. La palabra responsible, por ejemplo, esconde varias singularidades a la vez. No es un “false friend”, ya que significa lo mismo que en español: responsable, ¿pero sabíais que se diferencia de su equivalente en español por nada

Leer Mas …

Adverbios, ¿either o neither?

Esta semana vamos a centrarnos en analizar la diferencia entre los adverbios en inglés either y neither, la cual radica principalmente en su uso. Either, por un lado, puede usarse tanto en oraciones negativas para decir ‘tampoco’ (normalmente colocado al final de la oración) como en oraciones positivas, donde, por lo general, se usa en conjunto con or (o… o). Pongamos algunos ejemplos: I don’t like ice-cream

Leer Mas …

Ben Affleck imita acentos en inglés

¿Tú cuantos acentos serías capaz de adivinar? Esta semana os traemos un vídeo sobre los diferentes acentos del inglés (que varían dependiendo de la zona geográfica en la que se hablan) y la forma en que otros angloparlantes los perciben, y por tanto, los imitan. El vídeo lo hemos sacado del Show de Ellen, un programa que se caracteriza por entrevistas a múltiples celebridades, monólogos cómicos y

Leer Mas …

Other vs. another

En este post queremos aclarar una duda frecuente sobre cómo usar another y other. De nuevo aquí la traducción literal del español nos puede jugar una mala pasada. Por tanto, veamos la diferencia: Other Usaremos other para referirnos a un sustantivo en singular, precedido del artículo the: My department is on the other side of the office.   NO the another side I have two colleagues:

Leer Mas …

¿Es tu inglés mejor que el de un nativo? ¡Haz el quiz y averígualo!

¡Tómate dos minutos y haz el pequeño quiz (test) que te proponemos abajo para saber si tu inglés es mejor que el de un nativo!  ¿Tienes un nivel avanzado de inglés? ¿Chateas o intercambias correos electrónicos de forma asidua con nativos? ¿Has notado alguna vez un uso inadecuado del inglés en los correos que recibes de gente nativa? No es tan extraño ver en un chat o

Leer Mas …

Conocer, ¿know o meet?

Esta semana os hablaremos de la diferencia entre los verbos know y meet. En español ambos se expresan con la palabra conocer. Automáticamente se nos ocurre el verbo know para hablar de ambas cosas, quizás porque se usa con más frecuencia, o porque know nos sirve para referirnos tanto a personas como a objetos o ideas. Know indica el estado de conocer a alguien o

Leer Mas …